en_tn/deu/07/07.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown

# General Information:
Moses continues to tell the people of Israel Yahweh's words. All instances of "you" and "your" are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# did not set his love upon you
This is an idiom. AT: "did not love you more than he loved others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# with a mighty hand
Here "a mighty hand" refers to Yahweh's power. These words also appear in [Deuteronomy 4:34](../04/34.md). AT: "with his mighty power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# redeemed you out of the house of bondage
Moses speaks of Yahweh rescuing the people of Israel from being slaves as if Yahweh had paid money to a slave owner. AT: "rescued you from being slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# house of bondage
Here the metonym "house of bondage" refers to Egypt, the place where the people of Israel had been slaves. See how you translated these words in [Deuteronomy 6:12](../06/10.md). AT: "out of the place where you were slaves"
# hand of Pharaoh
Here "hand" means "the control of." AT: "control of Pharaoh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])