forked from WA-Catalog/en_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus finishes telling the parable.
|
|
|
|
# his lord's will
|
|
|
|
"what his master wanted him to do"
|
|
|
|
# will be beaten with many blows
|
|
|
|
"will be hit many times" or "will be whipped many times." This can be stated in active form. AT: "his master will hit him many times" or "his master will punish him severely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# many blows ... few blows
|
|
|
|
Both servants are punished, but these phrases show the servant who intentionally disobeyed his master was punished more severely than the other servant.
|
|
|
|
# But everyone who has been given much, from them much will be required
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "They will require more of anyone who has received much" or "The master will require more of everyone he has given much to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the one ... much, even more will be asked
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the master will ask even more of the one ... much" or "the master will require even more of the one ... much" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the one who has been entrusted with much
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the one to whom the master has given much property to take care of" or "the one to whom the master has given much responsibility" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] |