forked from WA-Catalog/en_tn
23 lines
870 B
Markdown
23 lines
870 B
Markdown
# Let there be light
|
|
|
|
This is a command. By commanding that light should exist, God made it exist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
|
|
|
# God saw the light, that it was good
|
|
|
|
"God considered the light and was pleased with it." "Good" here means "pleasing" or "suitable."
|
|
|
|
# divided the light from the darkness
|
|
|
|
"separated the light and the darkness" or "made it light at one time and dark at another." This refers to God creating the daytime and the night time.
|
|
|
|
# This was evening and morning, the first day
|
|
|
|
God did these things on the first day that the universe existed.
|
|
|
|
# evening and morning
|
|
|
|
This refers to the whole day. The writer speaks of the whole day as if it were these two parts. In the Jewish culture, a day begins when the sun sets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] |