forked from WA-Catalog/en_tn
49 lines
1.4 KiB
Markdown
49 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The young woman continues to speak to the man.
|
|
|
|
# Surging waters cannot quench love
|
|
|
|
Love is so strong that it is like a fire that is so hot that it cannot be put out even with an ocean full of water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Surging waters
|
|
|
|
"Oceans of water" or "Huge amounts of water"
|
|
|
|
# cannot quench
|
|
|
|
"cannot extinguish" or "cannot put out"
|
|
|
|
# nor can floods sweep it away
|
|
|
|
Love never changes and always stays the same so it is like something that not even a powerful flood can move. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# floods
|
|
|
|
In Israel, water from the rain flows into deep and narrow valleys. This creates a flood of water so powerful that it can move huge boulders and trees.
|
|
|
|
# sweep it away
|
|
|
|
"carry it away" or "wash it away"
|
|
|
|
# If a man gave ... the offer would be utterly despised
|
|
|
|
Love is so valuable that even all a man's possessions would not be enough to buy love. Some versions translate this as "Even if a man ... he would be utterly despised."
|
|
|
|
# gave
|
|
|
|
offered to give
|
|
|
|
# all the possessions in his house
|
|
|
|
"everything he owns"
|
|
|
|
# for love
|
|
|
|
"in order to get love" or "in order to buy love"
|
|
|
|
# the offer would be utterly despised
|
|
|
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "people would completely despise it" or "people would harshly ridicule him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|