forked from WA-Catalog/en_tn
37 lines
1.1 KiB
Markdown
37 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
These verses give background information about the miracle that Jesus is about to perform by feeding five thousand people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Connecting Statement:
|
|
|
|
These verses describe how Jesus reacted when he heard that Herod had executed John the Baptist.
|
|
|
|
# Now
|
|
|
|
This word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
|
|
|
|
# heard this
|
|
|
|
"heard what happened to John" or "heard the news about John"
|
|
|
|
# he withdrew
|
|
|
|
"he left" or "he went away from the crowd." It is implied that Jesus's disciples went with him. Alternate translation: "Jesus and his disciples left" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# from there
|
|
|
|
"from that place"
|
|
|
|
# When the crowds heard of it
|
|
|
|
"When the crowds heard where Jesus had gone" or "When the crowds heard that he had left"
|
|
|
|
# the crowds
|
|
|
|
"the crowds of people" or "the huge group of people" or "the people"
|
|
|
|
# on foot
|
|
|
|
This means that the people in the crowd were walking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|