forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
896 B
Markdown
17 lines
896 B
Markdown
# Why is light given to one who rejoices very much and is glad when he finds the grave
|
|
|
|
Here Job uses a question to make a statement. Alternate translation: "I do not understand why God allows a person to keep living when the person would be very happy to be buried in the ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# one who rejoices very much and is glad
|
|
|
|
The phrase "rejoices very much" means basically the same thing as "is glad." Together, the two phrases emphasize the intensity of gladness. Alternate translation: "one who is extremely happy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# when he finds the grave
|
|
|
|
This is a polite way of referring to dying. Alternate translation: "when he is dead and can be buried" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# the grave
|
|
|
|
Here the grave represents death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|