forked from WA-Catalog/en_tn
39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
This is a break in Jesus' teachings. A man asks Jesus to do something and Jesus responds to him.
|
|
|
|
# divide the inheritance with me
|
|
|
|
Inheritances came from the father in that culture. This could be stated. AT: "share my father's property with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Man
|
|
|
|
Possible meanings are 1) this is simply a way to address a stranger or 2) Jesus is rebuking the man. Your language might have a way of addressing people in either of these ways. Some people do not translate this word at all.
|
|
|
|
# who made me a judge or a mediator over you?
|
|
|
|
Jesus uses a question to rebuke the man. Some languages would use the plural form for "you" or "your." AT: "I am not your judge or mediator." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# He said to them
|
|
|
|
The word "them" here probably refers to the whole crowd of people. AT: "And Jesus said to the crowd"
|
|
|
|
# keep yourselves from all greedy desires
|
|
|
|
"guard yourself from every form of greed." AT: "do not allow yourself to love having things" or "do not let the urge to have more things control you"
|
|
|
|
# a person's life
|
|
|
|
This is a general statement of fact. It does not refer to any specific person. Some languages have a way of expressing that.
|
|
|
|
# the abundance of his possessions
|
|
|
|
"how many things he owns" or "how much wealth he has"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mediator]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] |