forked from WA-Catalog/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:afflict
- en:tw:brother
- en:tw:church
- en:tw:endure
- en:tw:faith
- en:tw:god
- en:tw:judge
- en:tw:kingdomofgod
- en:tw:love
- en:tw:persecute
- en:tw:righteous
- en:tw:sign
- en:tw:suffer
- en:tw:worthy
translationNotes
- We should - "we" refers to Paul, Silas, and Timothy but not to the Thessalonian audience. (See: en:ta:vol2:translate:figs_exclusive)
- give thanks to God always - "give thanks to God frequently" (See: en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
- for it is appropriate - "for it is the right thing to do" or "for it is good"
- toward one another - "towards your fellow believers"
- for you - This refers to the believers at Thessalonica. (See: en:ta:vol1:translate:figs_you)
- We ourselves - "ourselves" is a reflexive pronoun used here to emphasize Paul's boasting. Some translations just state "we".
- persecutions and afflictions - persecutions and afflictions This says the same thing in different ways to emphasize how severely they were suffering. (See: en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- that you will be counted worthy - that God would consider you valuable for Him to have you in His kingdom