en_tn/2th/01/03.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • We should - "we" refers to Paul, Silas, and Timothy but not to the Thessalonian audience. (See: en:ta:vol2:translate:figs_exclusive)
  • give thanks to God always - "give thanks to God frequently" (See: en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
  • for it is appropriate - "for it is the right thing to do" or "for it is good"
  • toward one another - "towards your fellow believers"
  • for you - This refers to the believers at Thessalonica. (See: en:ta:vol1:translate:figs_you)
  • We ourselves - "ourselves" is a reflexive pronoun used here to emphasize Paul's boasting. Some translations just state "we".
  • persecutions and afflictions - persecutions and afflictions This says the same thing in different ways to emphasize how severely they were suffering. (See: en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • that you will be counted worthy - that God would consider you valuable for Him to have you in His kingdom