en_tn/act/26/24.md

1.7 KiB

Connecting Statement:

Paul and King Agrippa continue to talk together.

you are insane

"you are speaking nonsense" or "you are crazy"

your great learning makes you insane

"you have learned so much that you are now crazy"

I am not insane ... but

This can be stated in positive form. AT: "I am sane ... and" or "I am able to think well ... and" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

most excellent Festus

"Festus, who deserves highest honors"

For the king ... to him ... from him

Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. AT: "For you ... to you ... from you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

I speak freely

"Freely" here is an idiom for "without restraint." AT: "I speak without restraint" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).

I am persuaded

This can be stated in active form. AT: "I am sure" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

that none of this is hidden from him

This can be stated in active and positive form. AT: "that he is aware of this" or "that you are aware of this" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

has not been done in a corner

This can be stated in active form. AT: "has not happened in a corner" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

in a corner

This means doing something in secret as if a person went and did something in the corner of a room where no one can see him. AT: "in a dark place" or "in secret" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords