forked from WA-Catalog/en_tn
466 B
466 B
The king loved
This is the romantic use of the word "love."
received acceptance and favor before him
These idioms mean the same thing and emphasize how much the Esther pleased the king. Alternate translation: "greatly pleased him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom and rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)
set the royal crown on her head
The king did this to show that he was making her his queen. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)