forked from WA-Catalog/en_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# in executing
|
|
|
|
"in carrying out" or "in accomplishing"
|
|
|
|
# what was right in my eyes
|
|
|
|
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: "what I judge to be right" or "what I consider to be right" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the house of Ahab
|
|
|
|
Here Ahab's "house" refers to his "family." Alternate translation: "the family of Ahab" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# all that was in my heart
|
|
|
|
Here the "heart" represents "desire." Alternate translation: "all that I desired for you to do" or "all that I wanted you to do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sit on the throne
|
|
|
|
Sitting on the throne represents ruling as king. Alternate translation: "be the kings" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# to the fourth generation
|
|
|
|
This refers to his son, grandson, great-grandson, and great-great-grandson. Alternate translation: "to the 4th generation" or "for four more generations" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]])
|
|
|