forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
896 B
Markdown
17 lines
896 B
Markdown
# As water disappears from a lake ... and do not rise again
|
|
|
|
The fact that death cannot be reversed is compared to water that dried up and cannot return. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# so people lie down
|
|
|
|
Lying down represents dying. Alternate translation: "so people die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# do not rise again
|
|
|
|
Rising again represents living again. Alternate translation: "do not live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they will not awake nor be roused out of their sleep
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing and are used together to emphasize that death is final. Sleeping represents dying and awaking represents living again. Alternate translation: "people who die will not live again and be raised from death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|