forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
# I will bring the four winds from the four corners of the heavens
|
|
|
|
Here "four winds from the four corners" is an idiom that represents wind blowing from every direction. Alternate translation: "I will cause the winds to blow from every direction" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# I will bring the four winds from the four corners of the heavens
|
|
|
|
Here "winds" represents nations. And the nations are a synecdoche representing the armies from those nations. Causing armies to come from all directions is spoken of as if Yahweh will cause wind to blow from all directions Alternate translation: "I will bring your enemies from every direction to attack you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# to all of those winds
|
|
|
|
Here "winds" represents "nations." Alternate translation: "to all those nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# There is no nation to which those scattered from Elam will not go
|
|
|
|
This can be stated in positive form. Alternate translation: "I will scatter the people of Elam to every nation on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|