forked from WA-Catalog/en_tn
825 B
825 B
Therefore
"Because what I have just said is true"
God gave them over to
"God allowed them to indulge in"
them ... their ... themselves
These words refer to the "people" of Romans 1:18.
the lusts of their hearts for uncleanness
Here "lusts of their hearts" is a synecdoche that represents the evil things they wanted to do. Alternate translation: "the morally impure things they desired greatly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
for their bodies to be dishonored among themselves
This is a euphemism that means they committed immoral sexual acts. You can translate this in an active form. Alternate translation: "and they committed sexually immoral and degrading acts" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)