forked from WA-Catalog/en_tn
31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
## My beloved gone down to his garden ##
|
|
|
|
See the explanation of this image in [Song of Solomon 5:1](../05/01.md).
|
|
|
|
## to the beds of spices ##
|
|
|
|
See how you translated "beds of spices" in [Song of Solomon 5:13](../05/13.md). The beloved has come to enjoy the physical attractions of the woman which are wonderful like spices. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## to graze in the garden and to gather lilies ##
|
|
|
|
The woman uses these images to indicate that her beloved is delighting in her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## graze ##
|
|
|
|
See how you translated "he grazes" in [Song of Solomon 2:16](../02/16.md).
|
|
|
|
## to gather lilies ##
|
|
|
|
"to pick lilies"
|
|
|
|
## lilies ##
|
|
|
|
See how you translated this in [Song of Solomon 2:16](../02/16.md).
|
|
|
|
## I belong to my lover, and my lover belongs to me ##
|
|
|
|
See how you translated "My beloved is mine, and I am his" in [Song of Solomon 2:16](../02/16.md).
|
|
|
|
## he grazes among the lilies with pleasure ##
|
|
|
|
See how you translated this in [Song of Solomon 2:16](../02/16.md). |