en_tn/psa/109/028.md

1.0 KiB

Though they curse me

The word "they" refers to the people who accuse David and say bad things about him.

may they be put to shame

AT: "may they be ashamed" or "let them be ashamed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

but may your servant rejoice

David uses the phrase "your servant" to refer to himself. AT: "but may I, your servant, rejoice" or "I am your servant, let me rejoice"

be clothed with shame

AT: "will be very ashamed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive, rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor, and 5. Clothing is a Moral Quality in en:ta:workbench:translate:biblicalimagery)

May my adversaries be clothed ... and may they wear ...

These two phrase have them same meaning and are used together for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

and may they wear their shame like a robe

AT: "and their shame will cover them just like their robe is wrapped around them." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)