forked from WA-Catalog/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
What does this frankincense going up from Sheba mean to me? Or these sweet smells from a distant land?
AT: "I do not want frankincense from Sheba or the good smelling oil from a land far away." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
these sweet smells
This sweet smells were used to worship God at the temple.
are not acceptable to me
"do not please me" or "do not make me happy"
See
The word “See” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed”
I am about to place a stumbling block against this people
"I am about to put obstacles in front of this people." Yahweh describes the difficulties that he will give to the people of Israel as "stumbling blocks." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
stumbling blocks
difficulties
over it
"over them"
fathers and sons together
AT: "fathers and sons with both stumble." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
Inhabitants and their neighbors
"Neighbors and their friends"
been stirred up to come from a distant land
"has become active in order to come from places far to the north"