1.5 KiB
This continues Yahweh's message to the mountains of Israel.
listen to the word of the Lord Yahweh
See how you translated this in Ezekiel 6:1.
the uninhabited desolations
"the desolate cities which have no people living in them"
the forsaken cities
AT: "the cities that people have left behind." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
that have become plunder
AT: "that enemies have stolen from"
a subject of mocking for the other nations that surround them
AT: "that the other nations mock"
in the fire of my fury
AT: "because of my intense jealousy" or "because of my very strong anger." Yahweh loves Israel very much, so he becomes jealous and angry when other nations mock her. (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous)
against Edom and all
AT: "and against all of Edom"
against all those who had joy in their heart
AT: "with joy in their heart" or "with joy" or "while being very happy"
disdain in their spirit
AT "disdain in their spirit for Israel" or "while despising Israel." It is implied that their disdain is for Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit
for the sake of its pasture
AT: "because they wanted the pastures in it."
Behold
The word “behold” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed.”
In my fury and in my anger
AT: "Because I am jealous and angry"
you have borne the insults of nations
"other nations have insulted you" or "other nations have mocked you"