forked from WA-Catalog/en_tn
30 lines
1.5 KiB
Markdown
30 lines
1.5 KiB
Markdown
# The faith you have
|
|
|
|
This refers back to the beliefs about food and drink.
|
|
|
|
# you ... yourself
|
|
|
|
singular. Because Paul is addressing the believers, you may have to translate this using plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves
|
|
|
|
"Blessed are those who do not feel guilty for what they decide to do"
|
|
|
|
# He who doubts is condemned if he eats
|
|
|
|
You can translate this in an active form. AT: "God will say that the person does wrong if he is not sure if it is right to eat a certain food, but he eats it anyway" or "The person who is not sure if it is right to eat a certain food, but then eats it anyway will have a troubled conscience" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# because it is not from faith
|
|
|
|
Anything that is "not from faith" is something that God does not want you to do. You can make explicit the full meaning here. AT: "God will say that he is wrong because he is eating something he believes God does not want him to eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# whatever is not from faith is sin
|
|
|
|
Anything that is "not from faith" is something that God does not want you to do. You can make explicit the full meaning here. AT: "you are sinning if you do something that you do not believe God wants you to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] |