forked from WA-Catalog/en_tn
45 lines
1.6 KiB
Markdown
45 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh is speaking to Hosea.
|
|
|
|
# like the sand of the seashore
|
|
|
|
This emphasizes the great number of Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# which cannot be measured or counted
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "which no one can measure or count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# It will be that where it was said to them
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Where God said to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# where it was said to them
|
|
|
|
This expression probably refers to Jezreel, the city where crimes had been committed by kings of Israel, and which was a symbol of God's punishment of them.
|
|
|
|
# it will be said to them
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God will say to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# will be gathered together
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God will gather them together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# go up from the land
|
|
|
|
This expression might refer to the land where the people of Israel were in captivity.
|
|
|
|
# the day of Jezreel
|
|
|
|
This refers to the time when God will put his people back in the land of Israel. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jezreel]] |