forked from WA-Catalog/en_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Are you doing nothing?
|
|
|
|
This rhetorical question is asked sarcastically and means that they should be doing the opposite. This question can be written as a statement. AT: "You should be acting now!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# Do not be slow to attack
|
|
|
|
These two negative words "not" and "slow" together emphasize the positive idea to attack quickly. AT: "Hurry! Attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# the land is wide
|
|
|
|
"the land is large." This is a description of the size of the land.
|
|
|
|
# that does not lack anything in the land
|
|
|
|
The men use a hyperbole, an exaggeration, to emphasize that it is a very desirable place to live. AT: "where we will have everything there that we need" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# that does not lack anything
|
|
|
|
The two negative words together emphasize a positive idea. AT: "has everything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] |