forked from WA-Catalog/en_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# All the land will become a devastation
|
|
|
|
"All the land of Judah will be devastated" or "all the land of Judah will be ruined"
|
|
|
|
# the land will mourn, and the heavens above will darken
|
|
|
|
Jeremiah emphasizes Yahweh's judgment by saying that the earth itself expresses great sorrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# I will not hold back
|
|
|
|
"I will not change my mind"
|
|
|
|
# I will not turn from carrying them out
|
|
|
|
Here "turn" represents deciding not to do what he said he would do. AT: "I will not change my mind about doing what I said I would do" or "I will not refuse to do what I planned to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Every city
|
|
|
|
Here "city" represents the people living in the city. AT: "The people of every city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# cavalry
|
|
|
|
a group of soldiers riding horses
|
|
|
|
# they will run into the forests
|
|
|
|
They will run away to the forests for safety.
|
|
|
|
# The cities will be abandoned, for there will be no one to inhabit them
|
|
|
|
These two clauses have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. AT: "The cities will be empty. There will be no one left to live in them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]] |