en_tn/jdg/14/18.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown

# the men of the city
This refers to Samson's wife's relatives. This can be stated clearly. AT: "the young men" or "her relatives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the seventh day
"the 7th day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?
This is the answer to the riddle. It may be written as a statement instead of as questions. If necessary it could be made clear how this relates to the riddle by adding more information. AT: "Honey is sweet and a lion is strong." or "Honey is sweet and it came out of a lion." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# If you had not plowed with my heifer
Samson compares their using his wife to get the answer to someone using another person's heifer to plow his field. AT: "If you had not used my wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# plowed
To plow is to use an animal to pull a blade through soil to prepare the soil for seeds.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/honey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//heifer]]