forked from WA-Catalog/en_tn
863 B
863 B
A declaration
"This is what Yahweh declares" or "This is Yahweh's message"
about the desert by the sea
This refers to the people who live in Babylon as being a desert, even though God has not made it into a desert yet. This event will certainly happen. Alternate translation: "about the people who live in a land that soon will be a desert" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
Like stormwinds sweeping through the Negev
Isaiah compares the army that will attack the people to a storm with strong winds. They will be quick and powerful. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
from the wilderness
Here "wilderness" refers to the wilderness of Judea. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
from a terrible land
The army is from a people that cause great fear.