forked from WA-Catalog/en_tn
31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
# You must not conduct ... who live with you may gather food
|
|
|
|
In 25:5-6 Yahweh means he will not allow the owner of a field to organize his workers and harvest the land as he does the other six years. However, Yahweh will allow individuals to go through the fields to pick and eat the fruit they find.
|
|
|
|
# your unpruned vines
|
|
|
|
This means that no one has taken care of the vines and cut them as they do during the other six years. This can be stated in active form. AT: "your vines that you do not prune" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Whatever the unworked land grows
|
|
|
|
"whatever grows on the unworked land"
|
|
|
|
# the unworked land
|
|
|
|
This means that no one has taken care of the gardens or farms as they do during the other six years. This can be stated in active form. AT: "your gardens that you do not tend" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# whatever the land produces
|
|
|
|
"whatever grows on the land"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/livestock]] |