forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# The mountains saw you and twisted in pain
|
|
|
|
The effects that Yahweh's presence has on the mountains is spoken of as if the mountains were people who writhe in pain. This may refer either to the mountains shaking from an earthquake or to the water from the storm eroding the sides of the mountains as the streams flow down. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
|
|
|
# Downpours of water passed over them
|
|
|
|
Possible meanings are 1) torrential rains fell on the mountains or 2) the rain caused raging streams to flow down the mountains.
|
|
|
|
# the deep sea raised a shout
|
|
|
|
The loud noises that the sea makes as the wind and storm pass over it are spoken of as if the sea were a person who begins to shout loudly. Alternate translation: "the deep sea became loud" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
|
|
|
# It lifted up its hands
|
|
|
|
The waves of the sea are spoken of as if the sea were a person who lifts his hands in praise to God. Alternate translation: "Waves began to form in the sea" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
|
|