forked from WA-Catalog/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Connecting Statement:
Hannah's prayer to Yahweh continues.
the affliction of your servant
The abstract noun "affliction" can be translated as a verb phrase. This refers either to 1) Hannah being unable to become pregnant. AT: "how I am suffering because I cannot become pregnant" or 2) the way Peninnah always insulted her. AT: "how that woman is afflicting me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
call me to mind
This is a special plea to God to take action on Hannah's behalf. God does know what is happening to Hannah; he has not forgotten.
do not forget your servant
This phrase says almost the same thing as "call me to mind." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)