forked from WA-Catalog/en_tn
35 lines
1.3 KiB
Markdown
35 lines
1.3 KiB
Markdown
# as an offering made by fire
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "as a burnt offering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# The fat, the entire fat ... the kidneys—he will remove all of this
|
|
|
|
The statement "he will remove all of this" can be placed at the beginning of the sentence. AT: "He will remove the fat, the entire fat ... the kidneys"
|
|
|
|
# inner parts
|
|
|
|
This is the stomach and intestines.
|
|
|
|
# that is near the inner parts, and the two kidneys
|
|
|
|
A new sentence can start here. AT: "that is near the inner parts. He must remove the kidneys"
|
|
|
|
# by the loins
|
|
|
|
This is the part of the body on the sides of the backbone between the ribs and hipbone.
|
|
|
|
# the lobe of the liver
|
|
|
|
This is the curved or rounded part of the liver. This is considered the best part of the liver to eat. AT: "the best part of the liver"
|
|
|
|
# will burn it all on the altar as a burnt offering of food to Yahweh
|
|
|
|
Translate this in a way that makes it clear that Yahweh does not actually eat the food. AT: "will burn those things on the altar as an offering to Yahweh. Those things will come from your food supplies"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] |