forked from WA-Catalog/en_tn
30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
# if you do these things
|
|
|
|
The phrase "these things" refers to the things listed in [Leviticus 26:14-15](./14.md).
|
|
|
|
# I will inflict terror on you
|
|
|
|
Here "terror" represents the things that will cause them to be terrified. AT: "I will send disasters that will terrify you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# will drain away your life
|
|
|
|
"will slowly take away your life" or "will slowly make you die." It is the diseases and the fever that will do this.
|
|
|
|
# You will plant your seeds for nothing
|
|
|
|
The phrase "for nothing" means that they would get nothing from their work. AT: "You will plant your seeds in vain" or "You will plant your seeds, but you will not get anything from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# I will set my face against you
|
|
|
|
This idiom means he "firmly decided." AT: "I have made up my mind to oppose you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# you will be overpowered by your enemies
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "your enemies will defeat you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] |