forked from WA-Catalog/en_tn
33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Paul gives thanks to God for the believers and encourages them.
|
|
|
|
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul now changes topics.
|
|
|
|
# But
|
|
|
|
Paul uses this word here to mark a change in topic.
|
|
|
|
# we should always give thanks
|
|
|
|
The word "always" is a generalization. AT: "we should continually give thanks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# we should
|
|
|
|
Here "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy.
|
|
|
|
# brothers loved by the Lord
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "for the Lord loves you, brothers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# brothers
|
|
|
|
Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. AT: "brothers and sisters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# as the firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth
|
|
|
|
Being among the first people to be saved is spoken of as if the Thessalonian believers are "firstfruits." This can also be stated to remove the abstract nouns "salvation," "sanctification," "belief," and "truth." AT: "to be among the first people who believe what is true, and whom God has saved and set apart for himself by his Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|