forked from WA-Catalog/en_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# For this task
|
|
|
|
This refers to collecting money for the believers in Jerusalem. AT: "For this task of collecting money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# that others may be relieved and you may be burdened
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "that you may relieve others and burden yourselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# there should be fairness
|
|
|
|
"there should be equality"
|
|
|
|
# This is also so that their abundance may supply your need
|
|
|
|
Since the Corinthians are acting in the present time, it is implied that the believers in Jerusalem will also help them at some time in the future. AT: "This is also so that in the future their abundance may supply your need"
|
|
|
|
# as it is written
|
|
|
|
Here Paul quotes from Exodus. This can be stated in active form. AT: "as Moses wrote" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# did not have any lack
|
|
|
|
This can be stated positively. AT: "had all he needed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] |