forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
780 B
Markdown
21 lines
780 B
Markdown
# suppose that they realize ... suppose that they repent ... Suppose that they say
|
|
|
|
Solomon speaks about events that he thinks could happen in the future.
|
|
|
|
# where they have been exiled
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "where their enemies have taken them as exiles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# captors
|
|
|
|
people who keep others as prisoners
|
|
|
|
# We have acted perversely and sinned. We have behaved wickedly
|
|
|
|
These two sentences mean the same thing. Together they emphasize how bad the people's actions were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# acted perversely and sinned
|
|
|
|
The words mean basically the same thing and emphasize how badly the people sinned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|