forked from WA-Catalog/en_tn
From work for interleaved PDF
This commit is contained in:
parent
bdebea6046
commit
e379573ccb
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# the message that was spoken
|
||||||
|
|
||||||
|
This can be stated as in active form. Alternate translation: "the message that they told Jairus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# Just believe
|
# Just believe
|
||||||
|
|
||||||
If necessary, you can state what Jesus is commanding Jairus to believe. Alternate translation: "Just believe I can make you daughter live"
|
If necessary, you can state what Jesus is commanding Jairus to believe. Alternate translation: "Just believe I can make you daughter live"
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
The word "They" refers to the twelve and does not include Jesus. Also, it may be helpful to state that they went out to various towns. Alternate translation: "They went out to various towns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
The word "They" refers to the twelve and does not include Jesus. Also, it may be helpful to state that they went out to various towns. Alternate translation: "They went out to various towns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# turn away from their sins
|
# repent
|
||||||
|
|
||||||
Here "turn away from" is a metaphor that means to stop doing something. Alternate translation: "stop sinning" or "repent of their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
"stop sinning"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
The author continues to give background information about Herod and the beheading of John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
The author continues to give background information about Herod and the beheading of John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# a convenient day
|
||||||
|
|
||||||
|
This is a general term for "a convenient time."
|
||||||
|
|
||||||
# he made a dinner for his officials ... of Galilee
|
# he made a dinner for his officials ... of Galilee
|
||||||
|
|
||||||
Here the word "he" refers to Herod and is a metonym for his servant whom he would have commanded to prepare a meal. Alternate translation: "he had a dinner made for his officials ... of Galilee" or "he invited his officials ... of Galilee to eat and celebrate with him"
|
Here the word "he" refers to Herod and is a metonym for his servant whom he would have commanded to prepare a meal. Alternate translation: "he had a dinner made for his officials ... of Galilee" or "he invited his officials ... of Galilee to eat and celebrate with him"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue