forked from WA-Catalog/en_tn
parent
15fe04b718
commit
cb8e2683df
|
@ -2,11 +2,7 @@
|
|||
|
||||
"the people of Israel"
|
||||
|
||||
# Listen, but do not understand; see, but do not perceive
|
||||
# Hearing, you will hear, but you will not understand; seeing, you will see, but you will not know
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the imperatives "do not understand" and "do not perceive" express what God is causing to happen. Alternate translation: "You will listen, but Yahweh will not let you understand; you will look carefully, but Yahweh will not allow you to understand" or 2) the imperatives "Listen" and "see" express the idea of "if." Alternate translation: "Even if you listen you will not understand; even if you look carefully, you will not understand" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-imperative]])
|
||||
|
||||
# Listen, but do not understand; see, but do not perceive
|
||||
|
||||
You can state clearly the understood information. Alternate translation: "Listen to Yahweh's message, but do not understand what it means; look at what Yahweh is doing, but do not realize what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
If needed, you can state clearly the understood information. Alternate translation: "You will hear Yahweh's message, but you will not understand what it means; you will see what Yahweh is doing, but you will not know what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue