From cb8e2683dfc502c5329c0aade3e79dcc1f6922b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 16 Nov 2020 16:20:49 +0000 Subject: [PATCH] Update 'isa/06/09.md' Snippet update and ULB issue 821 --- isa/06/09.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/isa/06/09.md b/isa/06/09.md index 8f55c3f334..52c36567ae 100644 --- a/isa/06/09.md +++ b/isa/06/09.md @@ -2,11 +2,7 @@ "the people of Israel" -# Listen, but do not understand; see, but do not perceive +# Hearing, you will hear, but you will not understand; seeing, you will see, but you will not know -Possible meanings are 1) the imperatives "do not understand" and "do not perceive" express what God is causing to happen. Alternate translation: "You will listen, but Yahweh will not let you understand; you will look carefully, but Yahweh will not allow you to understand" or 2) the imperatives "Listen" and "see" express the idea of "if." Alternate translation: "Even if you listen you will not understand; even if you look carefully, you will not understand" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-imperative]]) - -# Listen, but do not understand; see, but do not perceive - -You can state clearly the understood information. Alternate translation: "Listen to Yahweh's message, but do not understand what it means; look at what Yahweh is doing, but do not realize what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +If needed, you can state clearly the understood information. Alternate translation: "You will hear Yahweh's message, but you will not understand what it means; you will see what Yahweh is doing, but you will not know what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])