forked from WA-Catalog/en_tn
Added "clothe" to tW list, reworded some of the metaphor notes
This commit is contained in:
parent
ea2a62189a
commit
a2e730a362
|
@ -4,7 +4,7 @@ Paul continues by contrasting believers' earthly bodies to the heavenly ones God
|
||||||
|
|
||||||
# if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God
|
# if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God
|
||||||
|
|
||||||
Paul speaks of his physical body as if it were a temporary "earthly dwelling" and of the resurrection body that God will give as if it were a permanent "building" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Here a temporary "earthly dwelling" is a metaphor for a person's physical body. Here a permanent "building from God" is a metaphor for the new body that God will give believers after they die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# if the earthly dwelling that we live in is destroyed
|
# if the earthly dwelling that we live in is destroyed
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,15 +12,15 @@ This can be stated in active form. AT: "if people destroy the earthly dwelling t
|
||||||
|
|
||||||
# It is a house not made by human hands
|
# It is a house not made by human hands
|
||||||
|
|
||||||
This refers to the "building from God." This can be stated in active form. AT: "It is a house that humans have not made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
Here "house" means the same thing as "building from God." Here "hands" is a synecdoche that represents the human as a whole. This can be stated in active form. AT: "It is a house that humans did not make" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
# in this tent we groan
|
# in this tent we groan
|
||||||
|
|
||||||
The word "tent" refers to "the earthly dwelling that we live in." The word groan is a sound that a person makes when they eagerly desire to have something that is good.
|
Here "this tent" means the same thing as "the earthly dwelling that we live in." The word groan is a sound that a person makes when they eagerly desire to have something that is good.
|
||||||
|
|
||||||
# longing to be clothed with our heavenly dwelling
|
# longing to be clothed with our heavenly dwelling
|
||||||
|
|
||||||
The words "our heavenly dwelling" refer to the "building from God." Paul speaks of the resurrection body as if it were both a building and a piece of clothing that a person can put on. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
The words "our heavenly dwelling" means the same thing as "building from God." Paul speaks of the new body that believers receive after they die as if it were both a building and a piece of clothing that a person can put on. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# by putting it on
|
# by putting it on
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue