forked from WA-Catalog/en_tn
parent
72cb9e74d0
commit
54187e84e8
mic/02
|
@ -4,11 +4,7 @@ Micah continues quoting Yahweh's speech to the people. Here Yahweh speaks to fal
|
||||||
|
|
||||||
# Do not prophesy
|
# Do not prophesy
|
||||||
|
|
||||||
The speakers are speaking to Micah and to others, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
The speakers are speaking to Micah and others, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||||
|
|
||||||
# they say
|
|
||||||
|
|
||||||
"the people of Israel say"
|
|
||||||
|
|
||||||
# They must not prophesy
|
# They must not prophesy
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16,5 +12,5 @@ The speakers are speaking to Micah and to others, so this is plural. (See: [[rc:
|
||||||
|
|
||||||
# disgrace will not overtake us
|
# disgrace will not overtake us
|
||||||
|
|
||||||
Reproach is spoken of as if it were a robber chasing a person. It can be translated as a verb. Alternate translation: "we will not allow you to bring disgrace upon us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
Disgrace is spoken of as if it were a robber chasing a person. It can be translated as a verb. Alternate translation: "we will not be disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue