forked from WA-Catalog/en_tn
18 lines
889 B
Markdown
18 lines
889 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:brother]]
|
||
|
* [[en:tw:judge]]
|
||
|
* [[en:tw:judgeposition]]
|
||
|
* [[en:tw:lawofmoses]]
|
||
|
* [[en:tw:neighbor]]
|
||
|
* [[en:tw:obey]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **speak against** - "speak badly about" or "oppose"
|
||
|
* **brothers** - "fellow believers"
|
||
|
* **you…your** - In 4:11-12 these pronouns are plural and refer to James' audience. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
|
||
|
* **but are a judge of it** - This could be translated as "but you are acting like the person who gives the law."
|
||
|
* **Only one is the lawgiver and judge, God, the one** - "God is the only one who gives laws and judges people, because he is the only one"
|
||
|
* **Who are you who judge your neighbor?** - This is a rhetorical question James uses to scold his audience. It could be translated as a statement: "You are just a human and cannot judge another human." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|