en_tn/1sa/26/17.md

17 lines
686 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:david]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:hand]]
* [[en:tw:king]]
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:saul]]
* [[en:tw:servant]]
* [[en:tw:son]]
* [[en:tw:voice]]
## translationNotes
* **my son David** - Saul established his desired (not actual) relationship with David by using the term "son." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **What have I done? What evil is in my hand?** - This repetition of a question becomes a doublet, emphasizing the point made. AT: "Clearly, I have done nothing against you. I have no evil plans." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])