forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
686 B
Markdown
17 lines
686 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:david]]
|
||
|
* [[en:tw:evil]]
|
||
|
* [[en:tw:hand]]
|
||
|
* [[en:tw:king]]
|
||
|
* [[en:tw:lord]]
|
||
|
* [[en:tw:saul]]
|
||
|
* [[en:tw:servant]]
|
||
|
* [[en:tw:son]]
|
||
|
* [[en:tw:voice]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **my son David** - Saul established his desired (not actual) relationship with David by using the term "son." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **What have I done? What evil is in my hand?** - This repetition of a question becomes a doublet, emphasizing the point made. AT: "Clearly, I have done nothing against you. I have no evil plans." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|