forked from WA-Catalog/en_tn
18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:bless]]
|
||
|
* [[en:tw:egypt]]
|
||
|
* [[en:tw:house]]
|
||
|
* [[en:tw:josephot]]
|
||
|
* [[en:tw:manager]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **It came about from the time that...that Yahweh blessed** - "And when...Yahweh blessed"
|
||
|
* **he made him manager over his house and over everything he possessed** - "Potiphar put Joseph in charge of his household and everything that belonged to him"
|
||
|
* **The blessing of Yahweh was on everything that Potiphar had in the house and in the field** - "Yahweh blessed Potiphar's household and his crops and livestock"
|
||
|
* **Potiphar put everything that he had under Joseph's care ** - <b>Potiphar put everything that he had under Joseph's care <b>- "So Potiphar put Joseph in charge of everything that he had."
|
||
|
* **He did not have to think about anything except the food that he ate** - Alternate translation: "All Potiphar had to think about was what he wanted to eat." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
|
||
|
* **Now Joseph was handsome and attractive** - The word "now" marks a new part of the story and gives background information about Joseph. Alternate translation: "Joseph was handsome and strong" (See: [[en:ta:vol2:translate:writing_background]])
|