forked from WA-Catalog/en_tn
19 lines
864 B
Markdown
19 lines
864 B
Markdown
|
## a hundred times ##
|
||
|
|
||
|
AT: "100 times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
## it will be well with those who respect God ##
|
||
|
|
||
|
AT: "life will go well for those who respect God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## who respect God, who honor his presence ##
|
||
|
|
||
|
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
## his life will not be prolonged ##
|
||
|
|
||
|
AT: "God will not prolong his life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
## His days are like a fleeting shadow ##
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) the writer compares the length of the wicked person's life to a shadow that passes quickly or 2) the quality or enjoyment of life is fleeting to a wicked person, there is no substance to his life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|