## a hundred times ## AT: "100 times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) ## it will be well with those who respect God ## AT: "life will go well for those who respect God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## who respect God, who honor his presence ## These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## his life will not be prolonged ## AT: "God will not prolong his life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## His days are like a fleeting shadow ## Possible meanings are 1) the writer compares the length of the wicked person's life to a shadow that passes quickly or 2) the quality or enjoyment of life is fleeting to a wicked person, there is no substance to his life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])