en_tn/1ch/28/02.md

23 lines
947 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## rose to his feet ##
AT: "stood up" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## my brothers and my people ##
These two words mean the same thing and are repeated to emphasize that David and the people of Israel are family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## a temple for the ark of the covenant of Yahweh; a footstool for our God ##
These two descriptions refer to the same building, the one clarifies and gives a deeper meaning to the other. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## a temple for my name ##
AT: "a temple for me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## a man of war and have shed blood ##
Both descriptions emphasize the same thing, namely that David killed people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## have shed blood ##
AT: "have killed people" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])