pmy_tn_l3/job/17/12.md

889 B

Ayub 17:12

Orang-orang ini...<o:p></o:p>

Kedua kata ini ditujukan ke orang yang sama, yaitu Ayub pu teman-teman, Elifaz, Bildad, dan Zofar. Kalimat kedua tekankan dong pu sikap yang tra sopan. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

Rubah malam jadi siang<o:p></o:p>

Ini bicara tentang orang-orang yang yakin malam itu adalah hari kaya dong betul-betul ubah malam jadi siang hari . Arti alternatif: "Terang su dekat di depan kegelapan" atau "kebalikan dari apa yang benar, kaya malam itu kebalikan dari hari" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Cahaya datang ke gelap

<o:p></o:p>

Itu disimpulkan kalo para pengejek berhak bahwa itu ringan ketika dekati gelap. Arti alternatif: "dong yakin skali kalo cahaya datang ke gelap" atau "dong berhak kalo pas hari mulai gelap, itu jadi terang" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)