pmy_tn_l3/job/27/08.md

17 lines
1000 B
Markdown

#### Ayub 27: 8
# Sbab harapan apa yang dimiliki oleh orang yang tra beriman, kalo Allah mengambil de pu hidup?
Ayub pake pertanyaan ini untuk bilang kalo sperti seseorang yang tra berpengharapan. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan yang sederhana. Terjemahan lain: "Disana tra ada harapan bagi yang tra bertuhan waktu Allah ... mengambil jiwanya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kalo Allah hentikan, waktu Allah ambil de pu hidup
Kedua kata ini pu arti yang sama. Terjemahan lain: "waktu Allah menghentikannya dan mengambil de pu hidup" ato "waktu Allah menyebabkannya mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
## De kase berhenti
Ini merupakan suatu arti penggambaran "membunuhnya" ato  "menyebabkannya untuk mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Ambil hidup
Ini merupakan suatu arti gambaran "bunuh" ato "bikin de berhenti hidup" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])