id_tn_l3/rev/20/09.md

1.7 KiB

Mereka telah pergi

"Tentara setan telah pergi"

Kota terkasih

Ini mengacu pada Yerusalem.

Api turun dari langit dan menghanguskan mereka

Di sini Yohanes mengatakan tentang api yang seolah-olah benar hidup. AT: "Allah mengirim api dari langit untuk membakar mereka" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

Setan, telah menyesatkan mereka, telah dilempar ke dalam

Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah melempar si jahat, yang akan menyesatkan mereka ke dalam" atau "malaikat Allah melempar si jahat, yang akan menyesatkan mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Lautan nyala belerang

"laut api yang menyala dengan belerang" atau "tempat penuh api yang menyala dengan belerang" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 19:20.

Di sanalah binatang dan nabi palsu itu telah dilempar

Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "di mana dia juga akan melempar binatang dan nabi palsu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mereka akan disiksa

Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah akan menyiksa mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata Terjemahan