id_tn_l3/mrk/15/42.md

2.0 KiB

Pernyataan terkait:

Yusuf dari Arimatea meminta kepada Pilatus tubuh Yesus, yang dibungkus dari kain linen dan meletakannya di kuburan.

Disini malam hari dibicarakan seolah-olah ini adalah sesuatu yang datang dari satu tempat ke tempat yang lain" AT 'malam telah datang" ( Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Hari menjelang malam

Yusuf dari Arimatea datang kesana. Dia orang yang dihormati

frasa "datang kesana" mengacu kepada Yusuf yang datang kepada Pilatus yang juga menggambarkan latar belakang yang telah diberikan, tetapi kedatangannya menekankan dan membantu memperkenalkan dia dicerita. Mungkin ada perbedaan cara dalam bahasa kamus. AT: "Yusuf dari Arimatea yang dihormati" ( Lihat : rc://id/ta/man/translate/writing-participants)

Yusuf dari Arimatea

"Yusuf dari Arimatea" Yusuf nama seorang pria, dan Arimatea nama tempat dia datang. ( Lihat : rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Dia orang terhormat anggota dewan....untuk Kerajaan Allah

Latar belakang Yusuf. (Lihat

rc://id/ta/man/translate/writing-background)

pergi kepada Pilatus

"pergi kepada Pilatus" atau "pergi ketempat Pilatus"

meminta tubuh Yesus

Dapat dinyatakan dengan jelas bahwa dia meminta tubuh itu untuk menguburnya. AT: "meminta ijin untuk mengambil badan Yesus untuk menguburNyat" ( Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Pilatus terkejut bahwa Yesus akhirnya mati, Dia memanggil pemimpin pasukan

Pilatus mendengar orang-orang berkata bahwa Yesus mati. Ini mengejutkan dia jadi dia bertanya kepada pemimpin pasukan apakah itu benar. Ini minta diperjelas. AT: "Pilatus terkejut ketika mendengar Yesus mati, jadi dia memanggil pemimpin pasukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Kata-kata terjemahan