2.4 KiB
Pernyataan Terkait:
Yesus selesai mengajar murid-muridnya tentang kekuasaan dan melayani orang lain.
memanggil mereka
"memanggil kedua belas murid"
penguasa bangsa-bangsa selain Yahudi memerintah atas mereka
"Raja-raja bangsa selain bangsa Yahudi memerintah dengan paksa atas rakyatnya"
orang-orang penting mereka
"orang-orang penting di antara orang-orang bukan Yahudi"
menjalankan wewenang atas mereka
"memiliki kuasa atas orang-orang itu"
siapapun yang berharap
"siapapun yang ingin" atau "siapapun yang menginginkan"
menjadi yang pertama
"menjadi orang penting"
Anak Manusia ... nyawa-Nya
Yesus sedang berbicara tentang diri-Nya dari sudut pandang orang ketiga. Jika perlu, Anda bisa menerjemahkan bagian ini dari sudut pandang orang pertama. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)
tidak datang untuk dilayani
Kalimat ini bisa dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain:: "tidak datang supaya orang lain melayani Dia" atau "tidak datang supaya orang lain melayani Aku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
tetapi untuk melayani
Anda bisa menjelaskan bagian yang sudah dimengerti. Terjemahan lain:: "tetapi untuk melayani orang lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)
memberikan nyawa-Nya sebagai tebusan bagi banyak orang
Nyawa Yesus menjadi "tebusan" adalah sebuah gambaran dari Dia yang dihukum untuk membebaskan orang-orang dari hukuman akibat dosa mereka sendiri. Terjemahan lain:: "memberikan nyawa-Nya sebagai pengganti untuk banyak orang" atau "menyerahkan nyawa-Nya sebagai pengganti untuk membebaskan banyak orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
memberikan nyawa-Nya
Memberikan nyawa seseorang adalah sebuah ungkapan yang berarti mati secara sukarela, biasanya untuk menolong orang lain. Terjemahan lain:: "mati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
untuk banyak orang
Anda bisa menjelaskan bagian yang sudah dimengerti. Terjemahan lain:: "bagi banyak orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)