id_tn_l3/gen/48/19.md

30 lines
1.5 KiB
Markdown

# Ia juga akan menjadi orang besar, dan di juga akan menjadi lebih besar
Di sini "Ia" merujuk kepada Manasye, tetapi mewakili keturunannya. Terjemahan Lainnya: "Saudara tertuamu akan mempunyai banyak keturunan, dan mereka akan menjadi seorang termasyur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# hari itu dengan kata-kata ini
"hari itu, ia berkata"
# Umat Israel akan memakai namamu apabila mereka memberkati orang.
"Orang-orang Israel akan mengatakan namamu saat mereka memberkati orang"
# dengan namamu berkata, 'Semoga Allah menjadikanmu seperti Efraim dan seperti Manasye'
Ini adalah sebuah kutipan dalam kutipan. Ini dapat dituliskan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan Lainnya: "dengan namamu. Mereka akan meminta Allah untuk menjadikan orang-orang seperti Efraim dan Manasye" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# seperti Efraim dan Manasye
Israel menyebut nama Efraim pertama untuk menyatakan bahwa Efraim akan menjadi lebih besar daripada Manasye.
# Israel menaruh Efraim dari depan Manasye.
Memberikan Efraim berkat lebih besar dan membuat dia lebih penting daripada Manasye dikatakan sebagai Israel menempatkan Efraim di hadapan Manasye. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]]