id_tn_l3/gen/42/01.md

1.2 KiB

Sekarang Yakub menjadi

Kata "sekarang" disini menandai bagian baru dari cerita ini. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-newevent)

Mengapa kamu menatap satu sama lain?

Yakub menggunakan pertanyaan untuk mengomeli putra-putranya karena tidak melakukan apapun tentang gandum itu. Terjemahan lainnya: "Jangan hanya berdiam diri!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Pergilah ke sana ... ke sana

Merupakan hal yang umum untuk menjelaskan keberangkatan dari Kanaan menuju Mesir dengan kata ke "sana"

dari Mesir

Benyamin dan Yusuf adalah saudara kandung. Yakub tidak ingin mengambil resiko dengan mengirim anak terakhir Rachel. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Yakub tidak menyuruh Benyamin ikut bersama mereka. Sebab, Benyaminlah satu-satunya saudara kandung Yusuf.

Benyamin dan Yusuf berasal dari satu ayah dan ibu. Yakub tidak ingin mengambil resiko dengan mengirim anak terakhir Rachel. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Kata-kata Terjemahan